<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>doshin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/doshin/</author_url>
  <blog_title>たむ読書日記</blog_title>
  <blog_url>https://doshin.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>創元推理M</anon>
  </categories>
  <description>『The Singing Diamonds and Other Stories』Helen McCloy，1965年。 「まえがき」ブレッド・ハリデイ「東洋趣味《シノワズリ》」今本渉訳（Chinoiserie，1946） 米澤穂信編『世界堂書店』で今本訳を、『ＥＱミステリマガジン』1956年12月号No.006で田中西二郎訳「燕京畸譚」を読んでいるので今回はパス。 「Ｑ通り十番地」吉村満美子訳（Number Ten Q Street，1963）★★★☆☆ ――トムが鼾をかきはじめたのを見て、エラは忍び足で外に出た。車には乗らなかった。ナンバーを見られる恐れがあるからだ。エラは人と違っている。ト…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdoshin.hatenablog.jp%2Fentry%2F20180816%2Fp1&quot; title=&quot;『歌うダイアモンド』ヘレン・マクロイ／好野理恵他訳（創元推理文庫）★★★☆☆ - たむ読書日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/d/doshin/20240723/20240723094531.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-08-16 00:00:00</published>
  <title>『歌うダイアモンド』ヘレン・マクロイ／好野理恵他訳（創元推理文庫）★★★☆☆</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://doshin.hatenablog.jp/entry/20180816/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
