<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>doshin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/doshin/</author_url>
  <blog_title>たむ読書日記</blog_title>
  <blog_url>https://doshin.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>岩波文庫</anon>
  </categories>
  <description>『アイルランド童話集 隊を組んで歩く妖精達』イエイツ編／山宮允撰訳（岩波文庫） 『Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry』William Butler Yeats ed.，1888年。 イェイツ編によるアイルランド民話集から、さらに訳者が精選したもの。 第一部は「隊を組んで歩く妖精達」ということで、主に妖精譚が収められています。ウィリアム・アリンガムによる妖精詩、お坊さんの機知（？）で妖精を追っ払った話（ティー・クロフトン・クロイカー）、遊び人の若者が一晩中妖精に死体運びをさせられて改心する話（ダクラス・ハイド）、恋人の皇子が殺され沈められた湖水…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdoshin.hatenablog.jp%2Fentry%2F20190213&quot; title=&quot;『アイルランド童話集　隊を組んで歩く妖精達』イエイツ編／山宮允撰訳（岩波文庫） - たむ読書日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/d/doshin/20240616/20240616092651.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-02-13 00:00:00</published>
  <title>『アイルランド童話集　隊を組んで歩く妖精達』イエイツ編／山宮允撰訳（岩波文庫）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://doshin.hatenablog.jp/entry/20190213</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
