<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>doteneco-cm</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/doteneco-cm/</author_url>
  <blog_title>土手猫の手</blog_title>
  <blog_url>https://doteneco-cm.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>歌日記</anon>
  </categories>
  <description>花嵐お猪口の傘が咲き乱れ（4/18） 花 散らし そんなに唸って何嘆く（4/19） 一条に触れしも寒し春の雨 昨日、初めにUPしたのは上記のものでした。 「心が寒い」の意だったので、本来の意味が通る様に変えました。 「すみません。（？）」 明日は余り吹き荒れない事を「願うぞよ！」 セミロング・猫っ毛・ストレートの私は、風に煽られるとクシャクシャになって元に戻らないのだ；やっかいなのだ！ 「頼むねっ！；」</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdoteneco-cm.hatenablog.com%2Fentry%2F00074f8403a387864056fe2989f9843b&quot; title=&quot;推敲 - 土手猫の手&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-04-19 21:42:15</published>
  <title>推敲</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://doteneco-cm.hatenablog.com/entry/00074f8403a387864056fe2989f9843b</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
