<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>doteneco-cm</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/doteneco-cm/</author_url>
  <blog_title>土手猫の手</blog_title>
  <blog_url>https://doteneco-cm.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>歌日記</anon>
  </categories>
  <description>運び来る 冬の使者なり寒気団（11/19） 幻のやうに晦 冬籠り（11/30） 晦日（みそか）なので例によって；投句の再録です。 （ ↓ リンク、しりとり俳句「十一月の一句」参照のこと） 一句目、「寒気団」で冬（季語）に成りうるのではと思いましたが、季重なりでも、と。強調の意をこめて。 二句目、二転三転して、ここでは（最終）上記の様にしました。 最初「幻のやうに月ゆく冬籠り」うっかり月（秋）と冬籠りを一緒にしてしまったので、 次に「幻のやうな晦冬籠り」で、「月」を「晦」に。 と、「に」を意味が通り易い？「な」にしたのですが。 やっぱ最初の意の、「幻のように」見えずにゆく晦（つごもり）の月は冬籠…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdoteneco-cm.hatenablog.com%2Fentry%2Fd390ed3d9bb6f3f116eb29fc1f51ea56&quot; title=&quot;晦日だから - 土手猫の手&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-11-30 03:48:12</published>
  <title>晦日だから</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://doteneco-cm.hatenablog.com/entry/d390ed3d9bb6f3f116eb29fc1f51ea56</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
