<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>dreamken0404</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/dreamken0404/</author_url>
  <blog_title>都会のネズミと田舎のネズミ</blog_title>
  <blog_url>https://dreamken0404.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>カントリーライフ</anon>
    <anon>#練習用</anon>
  </categories>
  <description>たまに実家に戻り、家族と会話していると、すごくビックリされることがあります。 それは、会話の端々に方言が出てくること。 山口県のことばは、それほど極端ではないものの、語尾が独特で、外から来ると違和感があります。 しかしながら、使い分けはできている。 ちょっと気取った場所へ行くと、方言なしで標準語の会話ができるのも面白いところ。 言語学では、こういう状態を『ダイグロシア』といいます。 つまり、同一話者の二言語変種の社会的使い分けのことです。 国会議員は、委員会など公式の場で使うのは標準語ですが、地元へ帰るとみな、方言丸出し。 そのほうが、うまくいくからです。 都会の人には、分からない感覚かなぁ？</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdreamken0404.hatenablog.com%2Fentry%2F37481603&quot; title=&quot;ダイグロシア - 都会のネズミと田舎のネズミ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-08-22 07:32:05</published>
  <title>ダイグロシア</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://dreamken0404.hatenablog.com/entry/37481603</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
