<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>DrMarks</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/DrMarks/</author_url>
  <blog_title>Comments by Dr Marks</blog_title>
  <blog_url>https://drmarks.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Vermes, The Resurrection</anon>
  </categories>
  <description>コメントにならないコメント−21 （ヴァメーシュの『イエスの復活』「聖書時代とポスト聖書時代に先行したイエスの復活と昇天のひな型」）ギーザ・ヴァメーシュはあくまでも英語読み。今日、メリーH（実際にメリーは一杯いるから「メリー・エイチ」と呼んでいる）ルーマニアン・ジューのおばさんがゲヴィッチを持ってきたのでハンガリー語の発音を聞いてみた。ルーマニアン・ジューがどうしてハンガリー語かというと、旦那さんがハンガリアン・ジューだから結構ハンガリーの言葉をしゃべる。今までHの中身は言わなかったが、どうせカタカナなら、あの旦那が検索で見ないから言ってしまうとハーシコヴィッツだ。ヴァメーシュと同じハンガリー…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdrmarks.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080719%2Fp1&quot; title=&quot; No. 5. - Comments by Dr Marks&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-07-19 00:00:00</published>
  <title> No. 5.</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://drmarks.hatenadiary.org/entry/20080719/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
