<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>DrMarks</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/DrMarks/</author_url>
  <blog_title>Comments by Dr Marks</blog_title>
  <blog_url>https://drmarks.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「エリ」とはヘブル語で「我が神」の意味。従って、エリエリは我が神我が神という繰り返しになる。ユダヤ教徒のみならずキリスト教徒にとっても非常に重要な旧約聖書の神への祈り、いや神への叫びである。二回繰り返すところに切実さが自ずと現れているのであろう。詩篇 22：1 の歌詞は、ヘブル語では「エリ、エリ、ラマ、アザヴタニ」（我が神、我が神、何んぞ我を捨てたまふや）である。この歌は、極限の絶望状態にあっても最後は神に信頼を置く祈りであるため、イエスは十字架上の最期に当たってこの歌を吟じたとされる。マタイはギリシア文字で、この原語に近く書き写したが（マタイ伝27：46）、マルコはイエスの日常語であるアラム…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdrmarks.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100420%2Fp1&quot; title=&quot; 二つの「エリエリ（Eli Eli）」、YouTube でごまかすブログ（「詩篇」第22篇からと女性落下傘部隊員の詩「カエザリアへの歩み」） - Comments by Dr Marks&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/D/DrMarks/20091130/20091130062922.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-04-20 00:00:01</published>
  <title> 二つの「エリエリ（Eli Eli）」、YouTube でごまかすブログ（「詩篇」第22篇からと女性落下傘部隊員の詩「カエザリアへの歩み」）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://drmarks.hatenadiary.org/entry/20100420/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
