<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>DrMarks</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/DrMarks/</author_url>
  <blog_title>Comments by Dr Marks</blog_title>
  <blog_url>https://drmarks.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>本来は引き篭もりのベテランを一級在宅士と言うらしいが、近頃はTwitterなどの自己紹介でもよく見かけるようになった。まあ、一日中Twitterなどしていると「あんた一級在宅士？」なんて聞かれそうだが、これは日本に限らないことだから英語でもありそうである。ところが、余の調べた限りはない。仕方がないので英語で作るしかない。こういうのは説明的な英語（つまり長ったらしい英語）では駄目であるから、ピリッとした英語にしなければならない。それと日本語の習慣と英語の習慣にも気を配らなければならない。例えば、日本語の建築士に付くような一級とか二級というのは英語には馴染まない。日本語では、兵隊の位でも酒の等級で…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdrmarks.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110622%2Fp1&quot; title=&quot;  「一級在宅士」を英語で何と言うか？　長々とこじつけも。 - Comments by Dr Marks&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-06-22 00:00:00</published>
  <title>  「一級在宅士」を英語で何と言うか？　長々とこじつけも。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://drmarks.hatenadiary.org/entry/20110622/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
