<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>aoyamahikari</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/aoyamahikari/</author_url>
  <blog_title>認識語彙2万語を目指す英単語ドリル</blog_title>
  <blog_url>https://e-vocabuil.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今日のレッスンでは少し変わった表現を学んでいきます。英語ではラテン語やフランス語を由来とする単語が数多く存在しますが、その中でも特に読み取り難い表現をピックアップしました。TIMEなどの雑誌でも頻出の表現ですので、この機会に覚えておきましょう。 いつもの穴埋め形式ではなく例文と和訳の紹介から入ります。 後半でそれぞれの意味と読み方を説明しています。 ピックアップした表現と和訳を分かりやすいように太字で表記しています。 それでは早速例文を読んでいきましょう。 【例文】 Quid pro quo is a common practice in business negotiations, wher…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fe-vocabuil.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F03%2F06%2F140856&quot; title=&quot;認識語彙2万語を目指す英単語ドリル Lesson19 ラテン語＆フランス語由来の表現編 - 認識語彙2万語を目指す英単語ドリル&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn.blog.st-hatena.com/images/theme/og-image-1500.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-03-06 14:08:56</published>
  <title>認識語彙2万語を目指す英単語ドリル Lesson19 ラテン語＆フランス語由来の表現編</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://e-vocabuil.hatenablog.com/entry/2024/03/06/140856</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
