<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Early_Bird</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Early_Bird/</author_url>
  <blog_title>Early_Birdの日記</blog_title>
  <blog_url>https://early-bird-3.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>体調が優れず、週末はアンジェラアキさんのSONGBOOKの録画を見て過ごしました。 番組は、大変に楽しく拝見しました。番組の中で「スナップショット」との表現がありましたが、前後の文の脈絡が気になり、ウェブを見ていたら下の解釈を見つけました。http://blog.goo.ne.jp/passionbbb/e/968fb9478d5e05ea9b0aaf43257add21SONGBOOK教材の中で&quot;Bleeding Crimson&quot;のくだりには、大杉先生の注釈すらついていません（注釈できませんよね）。「欧米でカバーする人は、ほとんどいない」「米国ではシングルヒットしていない」、納得です。当時の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fearly-bird-3.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120617%2F1339940284&quot; title=&quot;&amp;quot;Will You Dance?&amp;quot; Janis Ian - Early_Birdの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-06-17 22:38:04</published>
  <title>&quot;Will You Dance?&quot; Janis Ian</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://early-bird-3.hatenadiary.org/entry/20120617/1339940284</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
