<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>eastwindow18</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/eastwindow18/</author_url>
  <blog_title>an east window</blog_title>
  <blog_url>https://eastwindow18.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>聖書</anon>
  </categories>
  <description>新約聖書の中には、当時ユダヤ・パレスチナ地方で日常的に使われていたアラム語の表現を、ギリシャ語文字に変換した表現がいくつもある。現代に適用して判り易く言うと、英語の表現、例えば「Ｏｈ ｍｙ Ｇｏｄ！」をカタカナで「オー マイ ゴッド」と書いて日本語の文章の中で使うようなものである。 以下は、ギリシャ語文字に変換されて新約聖書に挿入されたアラム語のリストである。一応明確なものだけ列挙する。 ラカ（能なし）(Ρακα) マタイ５：２２（新改訳） しかし、わたしはあなたがたに言います。兄弟に向かって腹を立てる者は、だれでもさばきを受けなければなりません。兄弟に向かって『能なし。』と言うような者は、最…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feastwindow18.hatenadiary.com%2Fentry%2F2014%2F01%2F25%2F000538&quot; title=&quot;ギリシャ語文字に変換されて新約聖書に挿入されたアラム語のリスト - an east window&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-01-25 00:05:38</published>
  <title>ギリシャ語文字に変換されて新約聖書に挿入されたアラム語のリスト</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://eastwindow18.hatenadiary.com/entry/2014/01/25/000538</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
