<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Ebiss</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Ebiss/</author_url>
  <blog_title>タイを釣りたいエビ</blog_title>
  <blog_url>https://ebiss.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>時事ネタ</anon>
    <anon>海外</anon>
    <anon>小ネタ</anon>
    <anon>雑感</anon>
  </categories>
  <description>「Ailien（エイリアン）」という英単語を聞いて、何を思い浮かべますか？ 恐らく、日本人のほとんどが「宇宙人」を思い浮かべるのではないでしょうか？ 語源はラテン語の「Alius（アリウス）」で、「その他*1」の意味があります。「見知らぬ人」や「外国人」「よそに属する人」という意味合いで使われていたようです。 本来は「宇宙人」ではなく「外国人」を指す普通の単語ってことですね。 ただ、英語を母語としない日本人にとっては「Ailien」というと、どうしても地球外生命体を連想してしまうため、差別的な表現と取られることがほとんどです。 お隣の韓国でも似たようなものらしく、外国人登録証の英字表記「Ail…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Febiss.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F11%2F03%2F200000&quot; title=&quot;差別語も場所によって変わるもの、という話 - タイを釣りたいエビ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-11-03 20:00:00</published>
  <title>差別語も場所によって変わるもの、という話</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ebiss.hatenablog.com/entry/2020/11/03/200000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
