<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>edgegram</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/edgegram/</author_url>
  <blog_title>edgegram</blog_title>
  <blog_url>https://edgegram.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>つれづれ</anon>
  </categories>
  <description>先のエントリーにあるメソッドmarshalの意味を調べる。 marshal：(名詞) 元帥 なんだそりゃ、と思ったが動詞だと「(人・軍隊を)整列させる、整頓する」という意味らしい。 だから元帥なのね。 戦いの意味合いを持っているなら、マーシャルアーツのマーシャルはこの単語？ 違った・・・martial arts martial：(形容詞) 勇ましい、好戦的な ただ発音は同じらしい。 それにしてもなんでarts(芸術)なんだろう、と思ったらWikipediaに書いてあった。 「武芸」が英語になったからか。 マーシャルアーツ - Wikipedia マーシャルアーツと言えば「テリー・ボガード」が連…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fedgegram.hatenablog.jp%2Fentry%2F2016%2F01%2F27%2F120623&quot; title=&quot;まーしゃる - edgegram&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-01-27 12:06:23</published>
  <title>まーしゃる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://edgegram.hatenablog.jp/entry/2016/01/27/120623</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
