<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>editech</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/editech/</author_url>
  <blog_title>エディテック［hatena］</blog_title>
  <blog_url>https://editech.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>word</anon>
  </categories>
  <description>山岡洋一曰く、 接続詞のbeforeは「前に」ではないのだ。接続詞の前に書かれていることがまずあって、「その後に」、接続詞の後に書かれていることが起こるという関係を示しているのだから。 つまり、「t2の前にt1が起きた」のではなく、「t1の後にt2が起きた」とも翻訳できると。長い文のときに有効な翻訳テクニックかも。当然ながら（残念ながら？）辞書にはこんなことは書いてない。 翻訳通信2009/7月号 &gt;&gt; http://homepage3.nifty.com/hon-yaku/tsushin/</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feditech.hatenablog.jp%2Fentry%2F20090704%2Fp2&quot; title=&quot; before ─ 接続詞のbeforeは「前に」ではないのだの巻 - エディテック［hatena］&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-07-04 00:00:00</published>
  <title> before ─ 接続詞のbeforeは「前に」ではないのだの巻</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://editech.hatenablog.jp/entry/20090704/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
