<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>editech</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/editech/</author_url>
  <blog_title>エディテック［hatena］</blog_title>
  <blog_url>https://editech.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>2022年、日々の編集・DTP仕事以外の活動は以下のとおり。────────────────────■ 2022-0604 翻訳編集入門 その2［アイディ 翻訳研究會オンライン］◉ （辞書の）語釈の構造 ── 単語の本義（基本義）は1つと言われているが、どのように派生義に展開していくのか？ キーワード：意味拡張、概念メタファー、メトニミー ◉ ジェンダー表現、何に気をつける？ cf. 差別語 ◉ 翻訳編集者が知っておきたい翻訳知識 ── 原書イタリック体・括弧・引用符をどのように処理するか ◉ 接続詞・接続表現を縦横無尽に使えるようになろう ◉ 村上春樹訳 カーヴァー「シェフの家」、改版時にど…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feditech.hatenablog.jp%2Fentry%2F2022%2F12%2F31%2F130849&quot; title=&quot;2022年の活動 - エディテック［hatena］&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/e/editech/20221231/20221231153316.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-12-31 13:08:49</published>
  <title>2022年の活動</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://editech.hatenablog.jp/entry/2022/12/31/130849</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
