<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>EDMlover</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/EDMlover/</author_url>
  <blog_title>edmloverの和訳ブログ</blog_title>
  <blog_url>https://edmlover.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今回は藤井風のPremaの歌詞を和訳します。この曲は藤井風の3rdアルバム「Prema」のタイトル曲となっています。 「Prema」とはサンスクリット語で「無条件の愛」という意味だそうです。 www.youtube.com Prema プレマ Don't you know that you are love itself? 分からないかい、君は愛そのものさ You are love itself あなたは愛そのもの Prema プレマ Can't you see that you are God itelf? 分からないのかい、あなたは神様そのものさ You are God itself あな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fedmlover.hateblo.jp%2Fentry%2F2025%2F09%2F07%2F235132&quot; title=&quot;Prema-藤井風(Fuji Kaze) - edmloverの和訳ブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-09-07 23:51:32</published>
  <title>Prema-藤井風(Fuji Kaze)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://edmlover.hateblo.jp/entry/2025/09/07/235132</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
