<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ehe</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ehe/</author_url>
  <blog_title>指栞（ゆびしおり）</blog_title>
  <blog_url>https://ehe.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>フィツジェラルド著 長山篤一訳 「ベンジャミン・バトン 数奇な人生」 角川文庫は、あるいは角川書店は、小さい「ッ」を除いたフィツジェラルドという表記で統一しているようだ。 「村上春樹 雑文集」で火のついたフィッツジェラルド熱なので、結局のところ村上さんのフィッツジェラルド体験を追体験することが目指されているし、我ながらそれは仕方ないんじゃないかという気がしている。でももちろん村上さん以外にもフィッツジェラルドの読み手も訳者もいる。今は手に入る限りの作品を読む気になっているので、このアンソロジーにも手を伸ばしてみた。 表題作はブラッド・ピット主演で少し前に映画化されたようだけど、一読してこれまで…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fehe.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20110220%2Fp1&quot; title=&quot; 村上さんの訳してないフィッツジェラルド。 - 指栞（ゆびしおり）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41WzIN-SvrL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-02-20 00:00:00</published>
  <title> 村上さんの訳してないフィッツジェラルド。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ehe.hatenadiary.jp/entry/20110220/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
