<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ehe</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ehe/</author_url>
  <blog_title>指栞（ゆびしおり）</blog_title>
  <blog_url>https://ehe.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>スコット・フィッツジェラルド著 村上春樹訳 「マイ・ロスト・シティー」 文庫版の表紙の画像が無いのがとても残念だ。 この本のことは随分前から知っていたけど読むどころか持ってさえいなかった。どうもフィッツジェラルドなんて自分とは関係ないと思っていたようだ。同じことはカーヴァーにも言える。でも手に入るフィッツジェラルドの邦訳のほとんどを読んだ今では、近くカーヴァーもまとめて読もうと思っている。 どんな作品も前知識なしに読みたいと基本的には思っている。でも通常の日本の読者がフィッツジェラルドの翻訳を読んでその作品世界にすっぽり包み込まれるということは難しいと村上さんは考えられているようだ。そういう趣…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fehe.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20110221%2Fp1&quot; title=&quot; ずっと読まなかった本。 - 指栞（ゆびしおり）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41llCMSZoXL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-02-21 00:00:00</published>
  <title> ずっと読まなかった本。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ehe.hatenadiary.jp/entry/20110221/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
