<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ehe</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ehe/</author_url>
  <blog_title>指栞（ゆびしおり）</blog_title>
  <blog_url>https://ehe.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>つれづれ</anon>
  </categories>
  <description>受験生のときに使った参考書のほとんどは捨ててしまったが、「英文解釈教室」ともう一冊だけは取ってある。とにかく何度も繰り返した愛着のある参考書だからということになる。ただどこにしまってあるかわからないので数年前に改訂版を買ったことはここでも触れた。塾を始めるに当たって英語の復習をしようという心づもりがあったような覚えがある。それをここのところ少しずつ読み進めている。読む、と言うか、やる、という言葉の方がぴったり来る。以前は英文をすべて訳して勉強したけど、今回は文の構造を分析することに重きを置いている。例文をノートに写してこれが主語でこれが動詞、補語、目的語、この関係代名詞の先行詞はこれで、みたい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fehe.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20170827%2Fp1&quot; title=&quot; 「英文解釈教室」の快楽。 - 指栞（ゆびしおり）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-08-27 00:00:00</published>
  <title> 「英文解釈教室」の快楽。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ehe.hatenadiary.jp/entry/20170827/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
