<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sirius_taka</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sirius_taka/</author_url>
  <blog_title>猫でもわかる 秘密の英語勉強会</blog_title>
  <blog_url>https://eigo-benkyo-kai.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の微妙な違い</anon>
  </categories>
  <description>英語で「〜にもかかわらず」を何と言うか知ってる？ in spite of だったかな。 そう、in spite of の他に despite でも良いし、さらに接続詞の although や though も同じ意味になるよ。 色々ありますね。 今回は「〜にもかかわらず」を表す despite と in spite of の違い、さらに although とthough の違いを見ていこう。 despite と in spite of の違い [despite / in spite of] + [名詞] [despite / in spite of] + the fact that altho…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feigo-benkyo-kai.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2017%2F01%2F26%2F180000&quot; title=&quot;英語で「〜にもかかわらず」を表すdespite, in spite of, although, thoughの違い - 猫でもわかる 秘密の英語勉強会&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/sirius_taka/20170126/20170126174708.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-01-26 18:00:00</published>
  <title>英語で「〜にもかかわらず」を表すdespite, in spite of, although, thoughの違い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://eigo-benkyo-kai.hatenadiary.jp/entry/2017/01/26/180000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
