<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>eiko-maldives</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/eiko-maldives/</author_url>
  <blog_title>えいこのモルディブここだけの話＆どうでもいい話</blog_title>
  <blog_url>https://eiko-maldives.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>モルディブの生活</anon>
  </categories>
  <description>よく お客さんに ダイビング後 「 see you later」って言って またまた ウインクしてしまいますが これを 日本語になおすと 「また あとでね」 って 感じですよね。 特別な 意味は な い んですよ。 この言葉を 言った後 英語圏の人は 普通に 「See you]って 返事してきます。 でもね 日本人の お客さんで この言葉を かなり 真剣に 受け止めた方がいらして 「また 後で って いつですか？」と 突っ込まれた ことが あります。 「え？ あ・・・また お食事のときでも レストランで 会いますよね」 って 言ったら 「それで どうするんですかぁ？」って。 意味はないんだよね…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feiko-maldives.hatenablog.com%2Fentry%2F2009%2F12%2F28%2F002948&quot; title=&quot;英語　と　日本語の　ち　が　い - えいこのモルディブここだけの話＆どうでもいい話&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-12-28 00:29:48</published>
  <title>英語　と　日本語の　ち　が　い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://eiko-maldives.hatenablog.com/entry/2009/12/28/002948</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
