<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>eitango</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/eitango/</author_url>
  <blog_title>トロントで出会った英単語を調べました。</blog_title>
  <blog_url>https://eitango.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>海外就労</anon>
    <anon>エンジニア</anon>
  </categories>
  <description>もう1回転職活動をするかもしれないので技術面接に向けて勉強を始めたのですが、試してみたYouTubeの翻訳機能に感心しました。 上の画像は、私が見ているアナログ回路の講義動画のスクリーンショットです。 右下の「cc」をクリックすると、ライブ字幕が出ます。その隣のギア（歯車）の形をしたアイコンをクリックすると、何語の字幕にするかが選択できます。 上のスクリーンショットは一例です。教授が英語で話す内容を同時翻訳しているのですが、遅れも気になるほどでなく、綺麗な日本語で驚きました。 「小信号モデル」を「小さな信号モデル」と訳すといったレベルの小さな違和感はありましたが、内容的に全然問題なかったです。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feitango.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F11%2F01%2F000000&quot; title=&quot;YouTubeの翻訳機能に感心しました。 - トロントで出会った英単語を調べました。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/e/eitango/20241030/20241030192528.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-11-01 00:00:00</published>
  <title>YouTubeの翻訳機能に感心しました。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://eitango.hatenablog.com/entry/2024/11/01/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
