<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ejtrans</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ejtrans/</author_url>
  <blog_title>学術論文翻訳サービス</blog_title>
  <blog_url>https://ejtrans.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>文章が読みにくくなる原因は、主語述語の関連問題以外にもある。しばしば生じる問題は、修飾語の対象が捉えにくいことだ。これも、複文の場合によく起こる問題だ。ただし、複文でなくとも起こる。 つぎの表現は、八つの異なる意味に解釈できる。 「黒い目のきれいな女のす」 このように修飾語が多数ある場合には、つぎの原則に従うべきだ。 （１）修飾語は被修飾語の直前におく。 （２）長い修飾語を前に出す。 （３）必要に応じて句を読点（、）で区切る。 原則（１）によれば、「黒い」は、「目」にかかるものと解釈される。 もし著者の意図が「す」を修飾したいのだとすれば、「黒い」と「す」を例文のように離すべきではなく、「目の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fejtrans.hateblo.jp%2Fentry%2F2014%2F08%2F16%2F170316&quot; title=&quot;修飾語と被修飾語の関係がはっきりしない - 学術論文翻訳サービス&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-08-16 17:03:16</published>
  <title>修飾語と被修飾語の関係がはっきりしない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ejtrans.hateblo.jp/entry/2014/08/16/170316</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
