<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ejtrans</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ejtrans/</author_url>
  <blog_title>学術論文翻訳サービス</blog_title>
  <blog_url>https://ejtrans.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>これはとてもよく聞く質問です。この問いかけをしない翻訳者は絶対にいないでしょう。私もこの仕事を初めてからすぐにこの事について考えるようになりました。そして答えを探すのに数年かかりましたが、それでも本当に正しい答えはわかりません。しかし、他の翻訳者と自分の経験を共有したいと思います。とても役に立つ情報だと思います。 この業界での新米者として翻訳者は仕事を探します。大手企業に直接問い合わせるほどの十分な経験がないため、他のプレイヤー、つまり翻訳事務所にアクセスします。最初のスタートとしては王道だと思います。しかし、最終目標は自分のプロジェクトと顧客をもつことです。翻訳事務所のために働くことは、経験…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fejtrans.hateblo.jp%2Fentry%2F2015%2F10%2F20%2F005459&quot; title=&quot;どのように自分だけのクライアントを探すのか。 - 学術論文翻訳サービス&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-10-20 00:54:59</published>
  <title>どのように自分だけのクライアントを探すのか。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ejtrans.hateblo.jp/entry/2015/10/20/005459</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
