<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ekimeibaru</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ekimeibaru/</author_url>
  <blog_title>JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/呼称を表わさない中国漢字を使うのではなく、表音文字ピンインで表記すべきだ</blog_title>
  <blog_url>https://ekimeibaru.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>社会的・文化的問題</anon>
  </categories>
  <description>【 はじめに 】当ブログ公開（2023年10月初め）にあたって、まず最初は序論を掲載しました。その序論に続いて、これから徐々に本論を展開していきます。Intraasiaは20代の頃は、短い時は数日間、長い時は数か月間の外国旅・滞在を時々する一方、主に国鉄の周遊券やミニ周遊券を利用して日本国内をあちこちへと旅した。しかし、大部分の期間国外に居た1980年代終盤以降近年までは、数えるほどの国内地しか訪れていない。従って日本国内のJRと私鉄でどのくらいの割合が駅名に複数外国語併記がされているか、よく知りません。そこでこの場で述べていく論では、首都圏だけで目にしたこと及び入手した外国語版首都圏路線案内…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fekimeibaru.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F12%2F29%2F055918&quot; title=&quot;前編　ハングルは日本語音を表わしている、しかし中国漢字は日本語音を消してしまう - JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/呼称を表わさない中国漢字を使うのではなく、表音文字ピンインで表記すべきだ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/e/ekimeibaru/20250917/20250917141734.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-08-25 05:59:18</published>
  <title>前編　ハングルは日本語音を表わしている、しかし中国漢字は日本語音を消してしまう</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ekimeibaru.hatenablog.com/entry/2023/12/29/055918</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
