<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>elkoravolo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/elkoravolo/</author_url>
  <blog_title>elkoravoloの日記</blog_title>
  <blog_url>https://elkoravolo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ヘリックの短い詩をひとつ翻訳してみた。 いまいち、三行目の”by no by-ways”というのがよくわからないのだけれど、意訳するとこんな感じだろうか。 たしかに、この四つがあれば、人生は幸せと言えそうだ。 “FOUR THINGS MAKE US HAPPY HERE” （Robert Herrick） Health is the first good lent to men; A gentle disposition then: Next, to be rich by no by-ways; Lastly, with friends t'enjoy our days. 「この世において人…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Felkoravolo.hatenablog.com%2Fentry%2F20120606%2F1338994134&quot; title=&quot;「この世において人に幸せをもたらす四つのもの」 - elkoravoloの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-06-06 23:48:54</published>
  <title>「この世において人に幸せをもたらす四つのもの」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://elkoravolo.hatenablog.com/entry/20120606/1338994134</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
