<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>elmikamino</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/elmikamino/</author_url>
  <blog_title>記憶の彼方へ</blog_title>
  <blog_url>https://elmikamino.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>書体</anon>
    <anon>情報文化論</anon>
  </categories>
  <description>asin:456850337X 『タイポグラフィ（デザインの現場BOOK）』（美術出版社、2008年）の頁を捲っていて、「欧文書体のルールとマナー」が目に留まった。嘉瑞工房三代目の高岡昌生氏への「デザイナーが知っておきたい欧文組版の考え方」についてのインタビューを「組版の目的を考える」、「タイポグラフィの考え方を学ぶ」、「文字にかかわる、それぞれの役割」の三つの観点から上手に整理した内容である。嘉瑞工房については以前少し調べて書いたことがある。 「活版のことを英語でmovable type（可動活字） という」（2008年02月08日） 「タイポグラフィの考え方を学ぶ」のなかで、高岡昌生氏が父…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Felmikamino.hatenablog.jp%2Fentry%2F20080514%2F1210775708&quot; title=&quot;タイポグラフィの考え方を学ぶ - 記憶の彼方へ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/e/elmikamino/20080514/20080514233107.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-05-14 23:35:08</published>
  <title>タイポグラフィの考え方を学ぶ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://elmikamino.hatenablog.jp/entry/20080514/1210775708</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
