<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>elmikamino</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/elmikamino/</author_url>
  <blog_title>記憶の彼方へ</blog_title>
  <blog_url>https://elmikamino.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言語</anon>
    <anon>音楽</anon>
  </categories>
  <description>私が「日本語発声の師匠」と勝手に呼んでいる「ボサノヴァ日本語化計画」のOTT（あっと）さんが、久しぶりに新訳の音源をアップした。 lobo bobo（2008/05/16） いつもながら、J-POPをちくりと皮肉るのを忘れないところがいい。曰く、 前からやろうと思っていた「ロボ・ボボ」を訳してみた。 歌詞は特に好きじゃないのだが、こういう客観性とか冗談みたいなものは、 今のＪ-POPでは、ほとんど見られなくなっているように思う。 たぶん、受け手が真面目にとってしまうからかもしれない。 いうまでもなく、「客観性とか冗談」とは、情けない自分を愛おしくも突き放し、さらには笑い飛ばすパワー、余裕のこと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Felmikamino.hatenablog.jp%2Fentry%2F20080516%2F1210940612&quot; title=&quot;客観性とか冗談 - 記憶の彼方へ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-05-16 21:23:32</published>
  <title>客観性とか冗談</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://elmikamino.hatenablog.jp/entry/20080516/1210940612</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
