<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>elsuenyo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/elsuenyo/</author_url>
  <blog_title>elsuenyoの日記</blog_title>
  <blog_url>https://elsuenyo.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>フランスの「シャンソン」、イタリアの「カンツオーネ」、スペインの「フラメンコ」と並んで、聴く人に何とも言えぬ「哀調」の響きを持つ音楽に、ポルトガルの「ファド」がある。 「孤愁」、日本語で書くと、いまいちであるが、ポルトガル語「サウダーデ・saudade」と書くと、その言葉のもつ響きが「ファド」と相通じてなんとなく伝わってくる。「ファド」は愁いを繰り返し、繰り返し訴え続ける歌曲である。「孤愁」という言葉は「広辞苑」第二版にはこの言葉はないが「広辞苑」第六版になると出てくる。こしゅう「孤愁」：一人でいることの寂しさ、孤独の思い。 著者新田次郎は前半の小説で「孤愁」は故国を慕いながら帰ろうとしなくな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Felsuenyo.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131130%2F1385777626&quot; title=&quot;文芸春秋「孤愁・サウダーデ」新田次郎・藤原正彦著2012・11・30刊 - elsuenyoの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-11-30 11:13:46</published>
  <title>文芸春秋「孤愁・サウダーデ」新田次郎・藤原正彦著2012・11・30刊</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://elsuenyo.hatenadiary.org/entry/20131130/1385777626</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
