<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>english-expression</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/english-expression/</author_url>
  <blog_title>english-expression’s blog</blog_title>
  <blog_url>https://english-expression.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ハイフンによる複合形容詞 複数の英単語を結合させて、1つの複合形容詞を作る場合には、通常、ハイフンが必要とされる。 例えば、特許第6167736号には、「最大待機時間情報」という用語があります。この用語は最大待機時間の情報を意味すると解するので、「最大待機時間の」をハイフンを用いて１つの複合形容詞として”maximum-standby-time”と訳し、「最大待機時間情報」を「”maximum-standby-time information”」と訳すことができます。 ハイフンを用いずに、「最大待機時間情報」を”maximum standby time information”と訳すこともでき…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fenglish-expression.hatenablog.com%2Fentry%2F2017%2F08%2F19%2F003623&quot; title=&quot; ハイフンによる複合形容詞 - english-expression’s blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-08-19 00:36:23</published>
  <title> ハイフンによる複合形容詞</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://english-expression.hatenablog.com/entry/2017/08/19/003623</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
