<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>maigretparis</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/maigretparis/</author_url>
  <blog_title>明治大正埋蔵本読渉記</blog_title>
  <blog_url>https://ensourdine.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>探偵活劇</anon>
    <anon>記者作家系</anon>
    <anon>鹿島桜巷</anon>
  </categories>
  <description>1905年（明38）大学館刊。序文でドイツの小説からの翻案であると明言している。言文一致体への移行が盛んに行われていた時期ながら、旧来の文語体表記で書かれている。「～たり」「～けり」「～なり」など格調は高いけれども、鹿島桜巷（おうこう）の語り口は明快で、数年後の作品では現代口語の文体に切り替わっているが、どちらにしても読みやすい。夜行列車の車内で起きた強盗殺人事件。被害者は静岡県内の銀行員で大金を東京に運ぶ役目だった。県警のベテラン刑事が担当するが捜査は難航し、警部の若い息子が助力を申し出る。被害者の娘が誘拐される事件も起きて、息をつかせない筋立てに読者は引きずられる。後半は謎解きよりも追跡劇…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fensourdine.hatenablog.jp%2Fentry%2F2022%2F07%2F26%2F203924&quot; title=&quot;『変装の怪人：怪奇小説』　鹿島桜巷 - 明治大正埋蔵本読渉記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/m/maigretparis/20220726/20220726203340.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-07-26 20:39:24</published>
  <title>『変装の怪人：怪奇小説』　鹿島桜巷</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ensourdine.hatenablog.jp/entry/2022/07/26/203924</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
