<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>maigretparis</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/maigretparis/</author_url>
  <blog_title>明治大正埋蔵本読渉記</blog_title>
  <blog_url>https://ensourdine.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>探偵小説</anon>
    <anon>明治後期</anon>
    <anon>翻訳・翻案物</anon>
  </categories>
  <description>Ｓ巻美人：竹葉散人 1908年（明41）此村欽英堂刊。 作者の竹葉散人（ちくよう・さんじん）は生没年、本名、出身地などまったく不詳。明治後期にシェイクスピア作品を翻案紹介した翻訳家とされるが、探偵小説も何点か書いている。この『Ｓ巻美人』もその一つで、「はしがき」によれば、「露国内の出来事」を日本の地名、人名に置き換えて訳出したという。彼は英語の専門なので、仮に元々ロシアの探偵小説だったとしても、その英訳本を基にしたと思われる。 最初に語られるのは髪を「Ｓ巻」に結った美人おきぬについてである。この「Ｓ巻」とは明治後期から昭和初期まで流行した女性の洋髪の髪型の一つである。他に「ハイカラ巻」などもあ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fensourdine.hatenablog.jp%2Fentry%2F2026%2F04%2F15%2F193452&quot; title=&quot;『Ｓ巻美人：探偵奇談』　竹葉散人 - 明治大正埋蔵本読渉記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/m/maigretparis/20260415/20260415192557.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-04-15 19:34:52</published>
  <title>『Ｓ巻美人：探偵奇談』　竹葉散人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ensourdine.hatenablog.jp/entry/2026/04/15/193452</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
