<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>eruk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/eruk/</author_url>
  <blog_title>センボク</blog_title>
  <blog_url>https://eruk.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>day</anon>
  </categories>
  <description>KYが「空気読めない」の略とか言われてるけれどKYって「空気読める」ともとれるわけであって、それはつまり結局のところ空気が読めようが空気が読めまいがあまり変わりはないということなんだろう。そもそも、空気が読めない、というのは、例えばあるシチュエーションにおいて頓珍漢な発言あるいは行動をした人物に対して、おいおい空気読めよー、などと使ったりすると思うのだが、あれは空気、その場の雰囲気を理解して発言あるいは行動しろ、ということよりもむしろ、「オマエがそんな発言（行動）してこの場が微妙な感じになったら俺が嫌だから、空気（雰囲気）を察して発言（行動）してよ」という意味のほうが強いのではないか。つまり、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feruk.hatenablog.com%2Fentry%2F20071011%2Fp1&quot; title=&quot;エアリンガル - センボク&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-10-11 00:00:00</published>
  <title>エアリンガル</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://eruk.hatenablog.com/entry/20071011/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
