<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Esperakira</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Esperakira/</author_url>
  <blog_title>エスペラントな日々</blog_title>
  <blog_url>https://esperakira.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Proverbaro Esperanta</anon>
  </categories>
  <description>今回は「これがことわざ？」というものが多い。どんな場面で使えるか考えてみよう。 211. Cindrulino. ・・・シンデレラ。・・・malpura kaj pura ということらしい。「砂に黄金、泥に蓮」「掃き溜めに鶴」といった意味でも使えるか？ 212. Cxasajxo cxasanton ne atendas. 獲物は狩人を待ってはいない。・・・日本語のことわざが思いつかない。 213. Cxe botisto la sxuo estas cxiam kun truo. 靴屋の靴にはいつも穴。・・・医者の不養生。医者の若死に出家の地獄。紺屋の白袴。学者の不身持ち。算術者の不身代。髪…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fesperakira.hatenadiary.com%2Fentry%2F4a607afe39d9d7b2e2c92f942dc436e0&quot; title=&quot;ことわざな日々（211～215） - エスペラントな日々&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/E/Esperakira/20250715/20250715181653.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-10-18 08:39:51</published>
  <title>ことわざな日々（211～215）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://esperakira.hatenadiary.com/entry/4a607afe39d9d7b2e2c92f942dc436e0</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
