<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Esperakira</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Esperakira/</author_url>
  <blog_title>エスペラントな日々</blog_title>
  <blog_url>https://esperakira.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>エスペラントあれこれ</anon>
  </categories>
  <description>これは、ソルチョさんの楽しいエスペラント学習ブログ「エスペラントマラソン」にヒントを得た記事である。 「自由」を意味する libero という単語がある。エスペラント日本語辞典では「libero 自由, ＝～eco」となっている。で、同じページのすぐ下に「libereco 自由」とある。じゃあ、libero も libereco も同じなのか？ というのが今日のテーマ。ちょっと私の手に負えない感じもするが、間違ったら誰かが教えてくれるだろう。 接尾辞 -ec- を調べると、最初に「［形容詞語根、名詞語根について名詞語根を作る］…さ、…性」とある。してみると、libereco は「自由さ、自由性…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fesperakira.hatenadiary.com%2Fentry%2Fb4329f3c35bab579931837dd23f2a5db&quot; title=&quot;自由に行こう！ - エスペラントな日々&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/E/Esperakira/20250716/20250716004953.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-12-17 09:15:26</published>
  <title>自由に行こう！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://esperakira.hatenadiary.com/entry/b4329f3c35bab579931837dd23f2a5db</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
