<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Esperakira</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Esperakira/</author_url>
  <blog_title>エスペラントな日々</blog_title>
  <blog_url>https://esperakira.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Proverbaro Esperanta</anon>
  </categories>
  <description>ザメンホフのことわざ集は、その一部が日本語訳されて出版されている。これは JEI でもまだ買える。松葉菊延が全部を日本語訳したが、出版前に亡くなられてしまった。そのご校正作業が難航して結局出版されなかった。原稿のコピーが製本して売られていた（13,000円）が、それも在庫が無くなった。以上、M さんからの情報と JEI への問い合わせの結果である。 91. Amu edzinon plej kore, sed tenu sxin bonmore. 妻を心から愛せ。しかし妻には貞節を守らせろ。・・・bonmore の訳し方に困った。 92. Animo al paradizo deziras, …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fesperakira.hatenadiary.com%2Fentry%2Fd17d0b053a56a5de5ac18975789f24ae&quot; title=&quot;ことわざな日々（9１～9５） - エスペラントな日々&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/E/Esperakira/20250715/20250715182110.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-09-16 08:14:31</published>
  <title>ことわざな日々（9１～9５）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://esperakira.hatenadiary.com/entry/d17d0b053a56a5de5ac18975789f24ae</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
