<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shiro-kurage</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shiro-kurage/</author_url>
  <blog_title>Hatena de Esperanto</blog_title>
  <blog_url>https://esperanto.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Vorto de la tago</anon>
  </categories>
  <description>匿名の ANONIMA 1. 著者の名前のない 1. Ne surhavanta la nomon de la auxtoro: 手紙は匿名である。それで誰が私に書いたのか私には分からない。 La letero estas anonima, do mi ne scias, kiu skribis al mi. 2. その所有者の名前のわからない 2. Ne koniganta la nomon de la posedanto(j): 彼は私たちの匿名取引クラブのメンバーである。（そのクラブの加盟者たちは自分の名前を出さないし、それぞれは自分の投資した文だけの資本のリスクを背負うことになっている…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fesperanto.hatenablog.jp%2Fentry%2F20050103%2Fp1&quot; title=&quot; AN - AZ (-AV) - Hatena de Esperanto&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-01-03 00:00:00</published>
  <title> AN - AZ (-AV)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://esperanto.hatenablog.jp/entry/20050103/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
