<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shiro-kurage</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shiro-kurage/</author_url>
  <blog_title>Hatena de Esperanto</blog_title>
  <blog_url>https://esperanto.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>マルタ</anon>
  </categories>
  <description>マルタ1-0001マルタ目次マルタ1-0003名詞の日本語の訳語がわかっても、そのモノを知らなければイメージがわかないね。 De la pura, larĝa ŝtuparo, kiu kondukis al la pli alta etaĝo de la konstruaĵo, konstante deiradas homoj en malelegantaj vestoj kaj malelegantaj polvokovritaj botoj. maleleganta 下品な・粗野な Tio estis portistoj, kiuj portis la plej diversajn me…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fesperanto.hatenablog.jp%2Fentry%2F20180611%2Fp1&quot; title=&quot; マルタ1-0002 - Hatena de Esperanto&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-06-11 00:00:00</published>
  <title> マルタ1-0002</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://esperanto.hatenablog.jp/entry/20180611/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
