<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shiro-kurage</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shiro-kurage/</author_url>
  <blog_title>Hatena de Esperanto</blog_title>
  <blog_url>https://esperanto.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>vortoj</anon>
  </categories>
  <description>ボーっとする（放心状態に比較的近い状態）は英語だといくつもあるみたい。 疲労、環境不適応、眠気、過興奮、注意散漫、緊張の緩和、休憩、病気（熱や痛み、頭部打撲）などいくらでも「ボーっ」とするね！be idly lost oneself be blank be out of it be dazedエスペラントでも、はっきり「ボーっとした」にぴったり一対一対応の語は見つからない。malvigle vaka neklare esti nebule esti dormanta malatenta en nescio lacigita konfuzita animforesta spiritforesta…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fesperanto.hatenablog.jp%2Fentry%2F2019%2F11%2F27%2F000000&quot; title=&quot;ボーっとする vaka - Hatena de Esperanto&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-11-27 00:00:00</published>
  <title>ボーっとする vaka</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://esperanto.hatenablog.jp/entry/2019/11/27/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
