<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shiro-kurage</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shiro-kurage/</author_url>
  <blog_title>Hatena de Esperanto</blog_title>
  <blog_url>https://esperanto.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>aliaj</anon>
    <anon>日エス対訳</anon>
  </categories>
  <description>★「地方公共団体」は Nun-Vortoj 訳の日本国憲法では lokaj administraj unuoj としているので、これに合わせた。また、国は政治的・統治機構として la sxtato とした。エスペラント訳に当たっては、Google Translate を積極的に活用した。 https://kohoken.chobi.net/cgi-bin/folio.cgi?index=lb2&amp;query=/lib/khk228a3.htm この法令の翻訳は、公定訳ではありません。 Ĉi tio estas neoficiala traduko. https://www.mext.go.jp/…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fesperanto.hatenablog.jp%2Fentry%2F2023%2F07%2F24%2F231724&quot; title=&quot;1947年教育基本法 - Hatena de Esperanto&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-07-24 23:17:24</published>
  <title>1947年教育基本法</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://esperanto.hatenablog.jp/entry/2023/07/24/231724</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
