<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shiro-kurage</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shiro-kurage/</author_url>
  <blog_title>Hatena de Esperanto</blog_title>
  <blog_url>https://esperanto.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>homaj rajtoj</anon>
    <anon>日エス対訳</anon>
  </categories>
  <description>あらゆる形態の人種差別の撤廃に関する国際条約 / INTERNACIA KONVENCIO PRI LA ELIMINO DE CxIUJ FORMOJ DE RASA DISKRIMINACIO（1966） 標記について引用元から英・日訳文をAIに与えて、エスペラント訳させたものを下に示します。 AIの示す訳は、用語の一貫性がなく、また英語に引っ張られてエスペラント訳としては不適切な語の選択が多く、AIに任せてしまうことができず、やり取りをしながらまとめたものです。また、英文そのものも日本語訳とのギャップが私には大きく感じられ、特に第15条2は私には難解でした。 この条約は先の「あらゆる形態…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fesperanto.hatenablog.jp%2Fentry%2F2026%2F03%2F03%2F234031&quot; title=&quot; あらゆる形態の人種差別の撤廃に関する国際条約 / INTERNACIA KONVENCIO PRI LA ELIMINO DE CxIUJ FORMOJ DE RASA DISKRIMINACIO - Hatena de Esperanto&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-03-03 23:40:31</published>
  <title> あらゆる形態の人種差別の撤廃に関する国際条約 / INTERNACIA KONVENCIO PRI LA ELIMINO DE CxIUJ FORMOJ DE RASA DISKRIMINACIO</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://esperanto.hatenablog.jp/entry/2026/03/03/234031</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
