<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shiro-kurage</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shiro-kurage/</author_url>
  <blog_title>Hatena de Esperanto</blog_title>
  <blog_url>https://esperanto.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>lingvo</anon>
  </categories>
  <description>電話してみたらどうでしょうか とある英語の問題集で、「（店に）電話してみたらどうでしょうか？」の「答え」が Why don't you call them? （タイトル参照）だったので、びっくりした。この英語を Google Translate で反訳するときちんと「電話してみたらどうでしょうか」になった。それをさらに英語に反訳すると、 Why don't you try calling them? と try が挿入された。 このタイトルの英文をエスペラントに訳すと、当然のことながら Kial vi ne telefnonas al la ili? となる。また「なぜあなたは電話しないのです…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fesperanto.hatenablog.jp%2Fentry%2F2026%2F06%2F02%2F102257&quot; title=&quot;なんで自分で電話せぇへんねん？ Why don&amp;#39;t you call them? - Hatena de Esperanto&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-06-02 10:22:57</published>
  <title>なんで自分で電話せぇへんねん？ Why don't you call them?</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://esperanto.hatenablog.jp/entry/2026/06/02/102257</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
