<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>essa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/essa/</author_url>
  <blog_title>アンカテ</blog_title>
  <blog_url>https://essa.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ファンタジー作家なんて楽な商売で「彼は山を動かした」「彼は地球をまっぷたつにした」「彼は銀河系を吹き飛ばした」・・・なんでも好きに書けます。ハードSFのようにいちいち説明をつける必要もありません。しかし、賢者を出す時は要注意。「大賢者はその時、とても知恵のある言葉を言った」では、今いち説得力がありません。「知恵ある言葉」を断片でもいいから実際に書かないといけない。こうなると、余計大変です。賢者の言葉を言うには、結局、自分が賢者になるしかない。ゲド戦記第三部にまさにそういう賢者にしか言えないセリフを見つけました。 'I see why you say that only men do evil.…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fessa.hatenablog.com%2Fentry%2F20040116%2Fp7&quot; title=&quot; In our shame is our glory. - アンカテ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-01-16 00:00:06</published>
  <title> In our shame is our glory.</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://essa.hatenablog.com/entry/20040116/p7</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
