<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>essa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/essa/</author_url>
  <blog_title>アンカテ</blog_title>
  <blog_url>https://essa.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>CNET Japan Blog - 中島聡・ネット時代のデジタルライフスタイル：「ユビキタス社会」という言葉は誤用 Life is beautiful: ブログを利用して日本語から言葉を一つ消すことができるか？ 基本的には同感だけど、次の二つは分けて考えるべきだと思う。 &quot;ubiquitous society&quot;という英語 「ユビキタス社会」という日本語 英語の&quot;ubiquitous society&quot;は、明かに誤用だし恥を書くし通じないから使うべきではない。それを啓蒙することは大事。でも、日本語の「ユビキタス社会」という言葉を消すことには反対。「ユビキタス社会」という言葉には私も強い違和感がある…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fessa.hatenablog.com%2Fentry%2F20061004%2Fp4&quot; title=&quot; 「ユビキタス社会」という言葉はハニーポッドにしよう - アンカテ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-10-04 00:00:03</published>
  <title> 「ユビキタス社会」という言葉はハニーポッドにしよう</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://essa.hatenablog.com/entry/20061004/p4</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
