<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>etoile1</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/etoile1/</author_url>
  <blog_title>Le journal intime de l’&amp;Eacute;toile</blog_title>
  <blog_url>https://etoile1.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>ハリーポッターはさまざまな言語に翻訳されていますが、今日立ち寄った例の本屋には「ハリーポッター」専用のラックがあります。何気なくぼ〜っと見ていたら、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、ブラジルポルトガル語、イタリア語、などありました。 で、びっくりしたのは、ウェールズ語、アイルランド語と古代ギリシャ語の翻訳版があったこと。さらにラテン語もある模様です。店頭にはありませんでしたが。ラテン語は現在会話として話される言語ではなく、教会や学術用語等で使われる言語としては現存しています。大学時代にちょっと習ってましたが、まったく度忘れてしてて読めないでしょう。古代ギリシャ語については良く分か…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fetoile1.hatenadiary.org%2Fentry%2F20061201%2Fp2&quot; title=&quot; ハリーポッターの翻訳本 - Le journal intime de l’&amp;amp;Eacute;toile&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/511s8fVecbL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-12-01 00:00:01</published>
  <title> ハリーポッターの翻訳本</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://etoile1.hatenadiary.org/entry/20061201/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
