<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>eulear</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/eulear/</author_url>
  <blog_title>それはべつとして...</blog_title>
  <blog_url>https://eulear.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日語</anon>
  </categories>
  <description>0.『諒解』なのか? 『了解』なのか? ・リファによく檢索の痕跡をみるので手懸りのみ示しておく。 1.日本語の辭書を引く。 諒解（リャウカイ） 事の内容や事情が分かること。（※これのみ「新明解」より） 了解（レウカイ） さとること。ゑとくすること。（※これ以下は「辭苑」「廣辭林」より） 領解（リャウカイ/リャウゲ） さとること。ゑとくすること。 領會（リャウクヮイ） 合點。のみこむこと。 ・戰後の國語辭書では見出しは「諒解」となる。 ・戰前の國語辭書では見出しは「了解」となる。 ・戰後の漢和辭典に據れば「『了』は新表記では『諒』の書き換へに用ひる」といふ。 2.中國語の辭書を引く。 了解（li…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feulear.hatenadiary.org%2Fentry%2F20070105%2Fp1&quot; title=&quot;慬! 了解! 明白! 理解! 領悟! 知道! 領會!  - それはべつとして...&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-01-05 00:00:00</published>
  <title>慬! 了解! 明白! 理解! 領悟! 知道! 領會! </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://eulear.hatenadiary.org/entry/20070105/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
