<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>europalove</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/europalove/</author_url>
  <blog_title>晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました</blog_title>
  <blog_url>https://europalove2.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ドイツ語</anon>
  </categories>
  <description>ドイツ語でサングラスは「die Sonnenbrille」といいます。 die Sonne(太陽） die Brille(眼鏡) 名詞がくっついて、一つの単語になる複合語です。 こちらは、複数形で+となる形ですね。 とまあ、ドイツ語はもっと、ドイツ語を得意としている方のブログをみていただくとして、ドイツに住んでみて私が実感したことは サングラスはね！ ファッションのためじゃない！ 日差しが強すぎて、見えない。 または、目が痛い。 そのための、まさに言葉通りのサングラス！であります。 夏の特に暗くなる前の１９時頃なんて車に乗った日にゃ、全く見えない。 でも、夫はサングラスを滅多につけない。 なぜ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feuropalove2.hatenadiary.com%2Fentry%2F2023%2F07%2F14%2F110000&quot; title=&quot;ドイツ語でサングラスは何と言うの？ - 晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/e/europalove/20230712/20230712021744.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-07-14 11:00:00</published>
  <title>ドイツ語でサングラスは何と言うの？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://europalove2.hatenadiary.com/entry/2023/07/14/110000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
