<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>europalove</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/europalove/</author_url>
  <blog_title>晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました</blog_title>
  <blog_url>https://europalove2.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ドイツ語</anon>
  </categories>
  <description>ドイツ語で両方ってなんていうの？ ということですが、両方という表現はドイツ語では「beide 」という形容詞を使って表現することができます。 ドイツ人のドイツ語を聞いていると、beide beides が使われていることに気が付きますが、あれ？なんでなんで？と混乱することがあるのですが www.youtube.com 上記、ビデオでも説明されていますが、名詞の種類が同じ物はbeide 違うものはbeidesを使うとのこと。たまに、種類が違うものかと思っていたら同じなんてこともあって。 かなり混乱しますね。 ふんふんなるほど。 勉強になりました。 それでは！Tschüss ランキング参加中海外生…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feuropalove2.hatenadiary.com%2Fentry%2F2023%2F12%2F14%2F120000&quot; title=&quot;ドイツ語の「beide beides」の違いとは？ - 晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/e/europalove/20231103/20231103193032.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-12-14 12:00:00</published>
  <title>ドイツ語の「beide beides」の違いとは？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://europalove2.hatenadiary.com/entry/2023/12/14/120000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
