<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>europalove</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/europalove/</author_url>
  <blog_title>晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました</blog_title>
  <blog_url>https://europalove2.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>長らく聞いてなかった姑さんの声。 この間、家の中から大声が聞こえてきてビックリして見に行ったら、夫が姑さんと電話で言い合いをしていた。 で夫の電話の設定は相手の声が大きくなっていて、何話しているのか丸聞こえだったのだけど、 絶縁してから私、一度だけ、夫と姑さんのやりとを聞いたことあるけど、ここ1年は自分の住んでいるところの言葉と日本語で言う標準語しか聞いてなかったので、うわー。すっごい訛ってるなと思った。 訛りが悪いとは言ってないです。 訛りは日本語でも好きです。 でもさすがに、字幕が付くほどの違いがあるなと実感した。 よく、姑さんの地域の言葉をドイツ語を勉強している日本人が聞いて、ドイツ語だ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feuropalove2.hatenadiary.com%2Fentry%2F2024%2F08%2F20%2F110000&quot; title=&quot;電話から聞こえてきた姑さんの声 - 晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/e/europalove/20220126/20220126162827.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-08-20 11:00:00</published>
  <title>電話から聞こえてきた姑さんの声</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://europalove2.hatenadiary.com/entry/2024/08/20/110000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
