<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>europalove</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/europalove/</author_url>
  <blog_title>晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました</blog_title>
  <blog_url>https://europalove2.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ドイツ語を勉強していて、言い回しがわからないときや文章を確認したいときに、未だに翻訳機を活用することがある。 で、私が使っているのは Google翻訳とDeepLなのですが、DeepLはドイツ語の翻訳が優れているけど、どちらも、無料の翻訳機能なので間違っていたりもするので私は翻訳機能は多少読める人でなければあまり文章などを書くのはお勧めしない。 あと、会話の練習、例文を確認したければchatgptもいいです。 私一度、時間がなくてchatgptに宿題をやってもらったことがあるのだけど、一問しかあってなかったことがある。結構適当なので要注意です。ズルするからだよね！ごめんなさい。 どれも長文を読…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Feuropalove2.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F03%2F30%2F110000&quot; title=&quot;Google翻訳の音声を確認する機能、ドイツ語の発音が苦手な人におススメ。 - 晩婚ですが　ドイツ人とスピード結婚しました&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/e/europalove/20240307/20240307194414.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-03-29 21:00:00</published>
  <title>Google翻訳の音声を確認する機能、ドイツ語の発音が苦手な人におススメ。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://europalove2.hatenadiary.com/entry/2025/03/30/110000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
